《30而励》中国和日本

我们这一代青年人究竟该用什么样的心态来看待日本这个国家,看待日本这个民族呢?这确实是一个很难回答的问题。特殊的成长经历让我们对日本有着比较复杂的心理。

我们是边看《小兵张嘎》和《地道战》,边哼着《铁臂阿童木》的主题歌长大的。我们在模仿着电影中日本鬼子的怂样时,山口百惠和高仓建也正在塑造我们心中对男性女性最初的审美。学校包场去电影院看《南京大屠杀》的时候,自己却还正收集着《圣斗士星矢》的贴画。第一次听到“靖国神社”这四个字的时候,《东京爱情故事》也正陪着我们度过最艰苦的一段学生生活……

今天,从物质到文化,来自日本的点点滴滴渗透着我们的生活,但打开邮箱,却能看见号召大家抵制日货的邮件。开车的时候一抬头还能看到前车的后屁股上赫然写着:大刀向鬼子们的头上砍去。

但我们的生活中,竟然就存在着无法或缺的日货。请花点时间回答一下如下这个问题:

下面的中文词语中哪一个是来自日语的外来语?

服务 组织 纪律 政治 革命 党 方针 政策 申请 解决 理论 哲学 原则 经济 科学 商业 干部 后勤 健康 社会主义 资本主义 封建 共和 美学 美术 抽象 逻辑 证券 储蓄 创作 刺激 代表 动力 对照 发明 法人 概念 规则

反对 会谈 机关 细胞 系统 印象 原则 参观 劳动 目的

卫生 综合 克服 马铃薯

答案:统统都是,全部来自日语。

没想到吧,其实,来自日语的中文还远远不止这些,数不胜数,就连我们常说的“总理”这两个字都来自日语。虽然日语的文字源于中文,但上面这些词语可都是日本人的创作。

比如,“经济”在古汉语里的意思是“经世济民”,和现代汉语里的“经济”没有任何关系,这是日语对英文“economy”的翻译。“社会”在古汉语中是“集会结社”的意思,日本人拿它来翻译英文“society”。“劳动”在中文里的古义是“劳驾”的意思,日语拿它来译英文“labor”。“知识”在古汉语里指的是“相知相识的人”,日语拿它来译英文“knowledge”。而我们又统统把它们变成了现代中文中的常用语。

最新评论 共( 2 条)评论

匿名网友

第 2 条回复

真的受益非浅!!!

发表于: 2009-06-06 13:23


匿名网友

第 1 条回复

加油:

发表于: 2009-03-16 11:31

1/11               跳转到 页     跳转
日志信息

标题: 《30而励》中国和日本
创建: 2009-02-20
评论: 2 篇
打分:

相关推荐
登录